登入或註冊帳號即可開始張貼主題
>   主題: [影片] im on a japanese website =O   5 回應    4560 觀看   
btt
  im on a japanese website =O
  張貼者: Kevin     張貼時間: 2008/11/28
   
 主題 
my friend moved to japan a while back, and he came to visit in october. he posted some clips of me on his website.

http://www.biketrials-japan.com/
btt
  RE: im on a japanese website =O
  回應者: mark     回應時間: 2008/11/28
   
Only a short clip there, you can give them more film.
btt
  RE: im on a japanese website =O
  回應者: 橘祖     回應時間: 2008/11/28
   
Asia top riders..... Maybe someday we can hold an activity for Japan and Taiwan riders communication and interaction.
btt
  RE: im on a japanese website =O
  回應者: 小魚     回應時間: 2008/11/29
   
文章於 2008/11/29 由 andy95100 做過第 1 次的修改
我想問個英文問題
http://www.pinkbike.com/video/40266/+ 展開- 隱藏
我看下面的回覆

常常會看到sick_
是有什麼特別的意思嗎

還有etc、vod
又是什麼意思啊

holy是髒話嗎
btt
  RE: im on a japanese website =O
  回應者: AZONG     回應時間: 2008/11/30
   
引用 小魚 的文章-

常常會看到sick_
是有什麼特別的意思嗎

還有etc、vod
又是什麼意思啊

holy是髒話嗎

sick就像
http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=sick
口語上代表讓人驚訝毛骨悚然

etc. 是 et cetera, 是法文的字
諸如此類,等等....這樣的意思

vod不知道orz

holy像是口語上用來誇張修飾的用法
Holy Shit!-> 不要翻成聖潔的史XD -> 跟sick一樣的意思,類似酷斃了,不可置信

Holy Jesus!->也差不多是上面那種意思,也有人說Holy Mary! 是表示驚嘆、驚訝
用到神的名字感覺比較好聽~

像bloody, 可以當作very來用,也是一種口氣強調的使用方法
像是a bloody good idea

另外講像是soft money, silent collection這些不能直接翻譯中文的詞
你無法從字面上去看出它的意思,只能從文章的內容和上下段聯繫關係來判斷
btt
  RE: im on a japanese website =O
  回應者: 老K     回應時間: 2008/11/30
   
引用 AZONG 的文章-


另外講像是soft money, silent collection這些不能直接翻譯中文的詞
你無法從字面上去看出它的意思,只能從文章的內容和上下段聯繫關係來判斷

原來英文有時也要用猜的...